Ako môže prekladateľský softvér prelomiť bariéry

Obsah:

Ako môže prekladateľský softvér prelomiť bariéry
Ako môže prekladateľský softvér prelomiť bariéry
Anonim

Kľúčové poznatky

  • Široká škála nových softvérových programov dokáže prekladať reč, takže cez video môžete četovať s ľuďmi hovoriacimi rôznymi jazykmi.
  • Webex predstavuje do svojho konferenčného softvéru novú funkciu prekladu v reálnom čase.
  • Nie každý si však myslí, že prekladateľský softvér je pripravený na najvyšší čas.
Image
Image

Nový softvér prekladá vaše videorozhovory v reálnom čase, no niektorí experti tvrdia, že sa nevyrovná ľudským prekladom.

Webex zavádza do svojho konferenčného softvéru novú funkciu prekladu v reálnom čase. Táto funkcia vám umožní prekladať z angličtiny do viac ako 100 jazykov. Potreba prekladateľského softvéru rastie, keďže viac ľudí trávi čas videohovormi počas pandémie.

"Transformácia pracoviska počas pandémie urýchlila používanie prekladov v reálnom čase," Michael Stevens, viceprezident spoločnosti Translated, ktorá využíva ľudských prekladateľov aj umelú inteligenciu.

„Každý bez ohľadu na miesto alebo hovorený jazyk môže teraz rozumieť a rozumieť mu ako nikdy predtým a podnikové spoločnosti požadujú prístupnosť svojich produktov. Účastníci už nemusia len s obmedzeným porozumením kvôli jazyku na stretnutiach."

Spojenie prisťahovalcov s právnikmi

Pre niektorých ľudí je prekladateľský softvér nevyhnutnosťou. Spoločnosť s názvom Abogados Now používa prekladateľský softvér v reálnom čase na spojenie španielsky hovoriacich ľudí s právnikmi.

„Poskytnúť novo imigrovaným osobám v USA šancu hovoriť so spoločnosťami bez strachu, že budú súdení za ich neschopnosť hovoriť po anglicky, zmení hru,“povedal Hugo E. Gomez, prezident spoločnosti. v e-mailovom rozhovore.

„Otvára nové príležitosti pre komunity, ktoré sú historicky problematické kvôli malej, ale významnej prekážke: jazykovej bariére.“

Abogados Now používa prekladač Skype v reálnom čase. „Zistili sme, že medzi anglicky a španielsky hovoriacimi spotrebiteľmi v USA je vysoká miera prijatia Skype,“povedal Gomez. „Nie je to dokonalá technológia, ale v prípade potreby môže byť účinná.“

Image
Image

Translated tvrdí, že jeho softvéru trvá preklad reči menej ako sekundu. Tento produkt bol vybraný Európskym parlamentom na automatický prepis a preklad viacjazyčných parlamentných diskusií v reálnom čase, ktorý pokrýva 24 úradných jazykov inštitúcie.

"Politici sú dosť ťažko zrozumiteľní, ak hovoríte ich jazykom, a nemožní, ak nie," povedal Stevens.

„Napríklad Európsky parlament má rozpravy, ktoré by sa mohli konať v akejkoľvek kombinácii ich 24 úradných jazykov, čo znemožňuje občanom porozumieť. Translated má prvý ľudový preklad reči na svete, takže každý občan môže prijať a pochopiť diskusiu vo svojom jazyku na svojom telefóne alebo webovom prehliadači."

Ľudia vs. Stroje

Nie každý si však myslí, že prekladateľský softvér je pripravený na hlavný vysielací čas. Fardad Zabetian, podnikateľ v oblasti konferencií a tlmočenia jazykov, povedal, že stroje zaostávajú.

"Prekladateľský softvér, často označovaný ako strojový preklad, bude užitočný pre ľudí, ktorí chcú získať podstatu stretnutia alebo prejavu," Žabetian, ktorý je teraz generálnym riaditeľom firmy KUDO, ktorá poskytuje preklady na video platformy prostredníctvom ľudských prekladateľov, povedal v e-mailovom rozhovore.

"V hovorenej reči môže intonácia, mimika, opakovanie a použitie sarkazmu a irónie úplne zmeniť význam vety a súčasné riešenia strojového prekladu to presne nezachytia."

Image
Image

Keď je stávka vysoká a záleží na presnosti, najlepším riešením sú vyškolení profesionálni tlmočníci, tvrdí Zabetian. Štúdie ukazujú, že 80 % komunikácie sa prenáša neverbálnymi podnetmi, ako je reč tela, ktorej nemožno porozumieť strojovým prekladom.

„Dostupná umelá inteligencia dnes jednoducho nie je schopná vykonávať kognitívnu gymnastiku v zlomku sekundy, ktorá vedie profesionálnych tlmočníkov, aby prelomili jazykové bariéry, pričom fungujú v kontexte neutrality, vernosti a zákonnosti,“dodal.

Na dôkaz svojho názoru Zabetian rozprával príbeh o tom, ako výskumníci kedysi vyvinuli stroj, ktorý dokázal previesť akúkoľvek vetu do sanskrtu z angličtiny a späť. Povedali, že softvér bol trénovaný tak, aby presahoval rámec jednoduchej syntaxe a vyhovoval neformálnej, dokonca aj slangovej reči.

Britský veľvyslanec sa zúčastnil uvedenia produktu na trh a na žiadosť hostiteľa zadal do systému nasledujúcu vetu: „Zmizlo z dohľadu, zmizlo z mysle,“povedal Zabetian.

"Vznikla séria sanskrtských postáv," dodal. "Veľvyslanec potom požiadal, aby sa tento reťazec textu vrátil späť do stroja a hostitelia mu okamžite vyhoveli. Už po niekoľkých sekundách stroj vytvoril dokonale zmysluplnú vetu v angličtine. Znel: 'Slepý idiot!"

Odporúča: