Meta chce používať AI na zlepšenie jazykového prekladu

Obsah:

Meta chce používať AI na zlepšenie jazykového prekladu
Meta chce používať AI na zlepšenie jazykového prekladu
Anonim

Kľúčové poznatky

  • Meta pracuje na projekte, ktorý by vytvoril prekladateľský softvér založený na AI.
  • Spoločnosť tvrdí, že nový softvér dokáže preložiť každý jazyk.
  • Niektorí odborníci však tvrdia, že Metain prekladateľský projekt čelí obrovským prekážkam.
Image
Image

Nové úsilie o preklad každého jazyka by mohlo demokratizovať internet, hovoria odborníci.

Meta oznámila výskumný projekt na vytvorenie prekladateľského softvéru, ktorý bude fungovať pre „každého na svete."Je to súčasť rastúceho úsilia slúžiť približne 20 percentám svetovej populácie, ktorá nehovorí jazykmi pokrytými súčasnými prekladateľskými systémami."

"Správne komunikovať tým istým jazykom je dosť ťažké; snažiť sa zachytiť a pochopiť univerzálne nuansy rôznych jazykov je úplne iná hra," Scott Mann, spoluriaditeľ Flawless AI, laboratórium pre filmy s neurónovými sieťami, povedal Lifewire v e-mailovom rozhovore. „Doposiaľ jediným spôsobom prekladu bolo, aby sa „ľudskí prekladatelia“naučili viacero jazykov a pokúsili sa tlmočiť a preklenúť jazykové bariéry na rôzne účely.“

Meta Translation?

Meta plánuje dlhodobé úsilie vybudovať jazykové a MT nástroje, ktoré budú zahŕňať väčšinu svetových jazykov. Spoločnosť buduje nový pokročilý model AI s názvom No Language Left Behind. Hovorí sa, že sa bude učiť z jazykov s menším počtom príkladov na trénovanie a použije to na umožnenie prekladov v odbornej kvalite do stoviek jazykov, od astúrčiny cez lugandu až po urdčinu.

Ďalším projektom je Universal Speech Translator, kde Meta navrhuje nové prístupy k prekladu z reči v jednom jazyku do druhého v reálnom čase, aby podporil jazyky bez štandardného systému písania a tie, ktoré sú písané aj hovorené.

„Odstránenie jazykových bariér by bolo zásadné, vďaka čomu by miliardy ľudí mali prístup k informáciám online v ich rodnom alebo preferovanom jazyku,“napísala spoločnosť v blogovom príspevku, v ktorom ohlásila projekt. „Pokroky v MT (strojový preklad) nepomôžu len tým ľuďom, ktorí nehovoria jedným z jazykov, ktoré dnes dominujú internetu, ale tiež zásadne zmenia spôsob, akým sa ľudia vo svete spájajú a zdieľajú nápady.“

Niektorí odborníci však tvrdia, že prekladateľský projekt Meta čelí obrovským prekážkam. „Priemysel je určite stále vo výskumnom režime a my sme nadšení, že môžeme byť toho súčasťou, ale nechystáme ho nasadiť v produkte, ktorý zajtra začne používať osem miliárd ľudí,“Jesse Shemen, generálny riaditeľ prekladateľského softvéru. uviedla spoločnosť Papercup v e-mailovom rozhovore.

Aktuálnym problémom je kvalita prekladu, povedal Shemen. Jeho spoločnosť používa modely typu human-in-the-loop na prepis aj preklad. „Môžete ťažiť z obrovských rýchlostných výhod strojového učenia a zároveň dosiahnuť poslednú míľu kvality, ktorú ľudia od ľudského dotyku očakávajú,“dodal.

Lepšie porozumenie

Práca na zlepšovaní prekladateľského softvéru prebieha už desaťročia. Vo filmovom technologickom priemysle Flawless vyvinul technológiu s názvom TrueSync, ktorá zachytáva a prekladá nuansy jazyka a hlbokého vyjadrenia, čo umožňuje autentické a presné preklady filmových predstavení z jedného jazyka do druhého.

Technológia TrueSyncch umožňuje 3D preklad monokulárnych obrazov, čo znamená, že dokáže vykonávať kontrolované zmeny pôvodného záznamu s fotorealistickým výstupom, pričom zachováva všetky emócie a nuansy zamýšľaného výkonu, povedal Mann. „Aj keď to nefunguje v reálnom čase (čo je potrebné na každodenné preklady, ako je Meta), demonštruje to obrovský potenciál AI a neurónových sietí v oblasti prekladu."

Image
Image

Lepší prekladateľský softvér tiež dáva dobrý obchodný zmysel. Keď sa spoločnosti rozšíria po celom svete, je ťažké zamestnať podporných agentov hovoriacich rodným jazykom pre každý jazyk.

„Práve tu sa stáva dôležitým presný a spoľahlivý prekladateľský softvér: ak spoločnosti dokážu svojim jednojazyčným (t. j. iba anglicky hovoriacim), už vyškoleným zástupcom zákazníckej podpory chatovať a posielať e-maily so svojimi zákazníkmi prostredníctvom vrstva technológie prekladu, ktorá okamžite zvyšuje efektivitu, “povedala Heather Shoemaker, generálna riaditeľka spoločnosti pre prekladový softvér Language I/O, v e-mailovom rozhovore.

Shoemaker hovorí, že softvér jej spoločnosti umožňuje spoločnostiam komunikovať so zákazníkmi v akomkoľvek jazyku prostredníctvom vlastnej technológie strojového učenia. Technológia s podporou AI dokáže v reálnom čase generovať firemné preklady všetkého obsahu generovaného používateľmi (UGC), vrátane žargónu, slangu, skratiek a preklepov, do viac ako 100 jazykov prostredníctvom chatu, e-mailu, článkov a kanálov sociálnej podpory..

„Prelomenie jazykovej bariéry nám umožňuje efektívne komunikovať a porozumieť tomu, čo sa komunikuje, bez možnosti nesprávneho výkladu,“povedal Mann. "Svet potrebuje lepšie komunikovať a jazyk je najväčšou prekážkou vzájomného porozumenia."

Odporúča: